==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བླ་མ་གསང་བ་འདུས་པའི་ཐུན་མོང་གི་དབང་བཀའ་གཏོར་དབང་གནད་ཀྱི་ཤོག་གཅིག་མར་གྲགས་པའི་ལེ་ཚན།
བླ་མ་གསང་བ་འདུས་པའི་ཐུན་མོང་གི་དབང་བཀའ་གཏོར་དབང་གནད་ཀྱི་ཤོག་གཅིག་མར་གྲགས་པའི་ལེ་ཚན།
ཨཱོྃ་སྭསྟི། བདེ་ཆེན་ཁྱབ་བདག་ཧེ་རུ་ཀཿ སྟོང་ཉིད་དབྱིངས་ཕྱུག་མར་རོལ་པའི། །སེམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ། །དེར་བཏུད་སྒྲུབ་ཐབས་སྙིང་པོ་བཤད། །འདིར་གསང་འདུས་བླ་སྒྲུབ་དང་འབྲེལ་བ་ཐུན་མོང་གི་དབང་བཀའ་གཏོར་དབང་གནད་ཀྱི་ཤོག་གཅིག་མར་གྲགས་པའི་ཚུལ་ལ་གསུམ་སྟེ། སྦྱོར་བ་ཡོ་བྱད་ཀྱི་གཤོམ་དང་། དངོས་གཞི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་། དབང་གི་ཆོ་གའོ། །དང་པོ་ཡོ་བྱད་ཀྱི་བཤམ་ནི། རྡུལ་ཚོན་གྱི་མཎྜལ་བཅས་པའམ། འབྲུ་ཚོམ་པདྨ་འདབ་བཞིའི་རྣམ་པར་བྱས་པའི་སྟེང་དུ། ཀ་པཱ་ལའམ་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་གཏོར་མ་རིན་ཆེན་འབར་བ་བཟའ་བཅའ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ལ་སྐུ་རྟེན་ཙཀླི་དང་དར་གྱི་རྒྱལ་མཚན་བཙུགས་པ་བཀོད། དེའི་གཡས་སུ་སྨན་ཕུད། གཡོན་དུ་རཀྟ། རྒྱབ་ཏུ་བཀའ་སྲུང་གི་གཏོར་མ། གཞན་ཡང་མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་རྣམས་རྒྱས་པར་བཤམ་མོ།། །།གཉིས་པ་དངོས་གཞི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། མཚམས་གཅོད་ནས་གཟུང་བསྟོད་བསྐུལ་ཡན་ཆད་གསང་འདུས་ལས་བྱང་གི་གཞུང་བཞིན་དུ་བྱའོ།། ༈ །།གསུམ་པ་གཏོར་དབང་གི་ཆོ་ག་ནི། བཤམ་དང་སྒྲུབ་མཆོད་སྔར་བཞིན་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དབང་བླང་བ་རྣམས་བྱའོ། །སློབ་མར་བྱ་བ་ནི། ཁྲུས་བྱས། བགེགས་བསྐྲད། མེ་ཏོག་བཀྱེ་བསྡུ་བྱས་ཏེ་འཁོད་པ་ལ། ཆོས་བཤད་རྒྱས་བསྡུས་ཅི་རིགས་པ་ལས། ཁྱད་པར་ཚེས་བཅུའི་སྐབས་དོན་དང་འབྲེལ་བ་
ལྟ་བུ་ལ། ཟླུམ་པོ་བཞི་དབང་གི་མཚམས་སྦྱོར། ང་མཐོང་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཐོང༔ ང་ནི་བདེ་གཤེགས་འདུས་པ་ཡིན༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ་ཉིད་བསྒྲུབས་ཤིང་མཆོད་པས་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབས་ཤིང་མཆོད་པའི་བསོད་ནམས་ཐོབ་པར་འགྱུར་ལ། དེ་ཉིད་མཆོད་པའི་དུས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ནི་ཚེས་བཅུ་ཁོ་ན་ཡིན་ཏེ། སྤྱིར་བདེ་མཆོག་སོགས་རྣལ་འབྱོར་མ་རྒྱུད་རྣམས་ནས་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱོང་བ་དང་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པའི་དུས་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་གསུངས་པ་ཡང་འདི་ཁོ་ན་ཡིན་པར་བདེ་མཆོག་རྩ་བའི་རྒྱུད་ལས། རང་འདོད་ལས་ལ་རྣལ་འབྱོར་པས། །ཆོ་ག་ཇི་བཞིན་སྦྱིན་པར་བྱ། །མར་གྱི་ངོ་ཡི་ཚེས་བཅུ་དང་། །ཟླ་བ་ཡར་ངོར་གང་གྱུར་ལ། །མྱུར་དུ་འབད་པས་མཆོད་བྱ་སྟེ། །ཞེས་གསུངས་པ་དང་། དེ་ཡང་ཐོག་མར་རྩོམ་པ་ནི་དགུན་ཟླ་འབྲིང་པོའི་ཚེས་བཅུ་ཞིག་

【汉语翻译】
上师秘密集合的共同灌顶、口传、朵玛灌顶要诀，被称为单页法的章节。
上师秘密集合的共同灌顶、口传、朵玛灌顶要诀，被称为单页法的章节。
嗡 斯瓦斯谛。（藏文：ཨཱོྃ་སྭསྟི།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ svasti，汉语字面意思：嗡，吉祥！）。大乐遍主黑汝嘎，空性法界富饶中嬉戏。心之金刚颅鬘力，依彼修法心要说。此处与秘密集合上师修法相关联的，共同的灌顶、口传、朵玛灌顶要诀，被称为单页法的方式有三：预备仪轨的陈设，正行修法，以及灌顶仪轨。第一，仪轨的陈设是：布置彩粉坛城，或在用谷物堆成莲花四瓣形状的上面，在嘎巴拉或珍宝器皿中，放置用各种食物装饰的珍宝燃烧朵玛，并竖立身像擦擦和绸缎幢幡。其右边放置药供，左边放置血供，后面放置护法朵玛。此外，各种供品都丰盛地陈设。
第二，正行修法是：从遮界开始，到赞颂祈请为止，都按照秘密集合仪轨的文本进行。
第三，朵玛灌顶的仪轨是：陈设和修供如前，接受三摩地的灌顶等。对弟子要做的是：沐浴，驱逐邪魔，献花和收花后安坐。根据情况，或详或略地宣讲佛法。特别是与初十（藏历每月初十）的意义相关联的
情况，进行圆形四灌顶的连接。如云：“我见即见一切佛，我乃善逝之集合。”如是，修持供养莲花生大士，即是修持供养一切佛，将获得修持供养的福德。而供养他的特殊时间就是初十。一般来说，从胜乐金刚等瑜伽母续部中所说的，清净罪障和成就悉地的特殊时间也正是此时。如胜乐金刚根本续部所说：“瑜伽士于自愿之事业，如仪轨般行布施。于酥油面之初十日，以及月亮渐盈之时，迅速努力而作供养。”又，最初开始的时间是冬季中旬的初十某日。

【英语翻译】
The section called the Single-Page Method, which is the common empowerment, oral transmission, and Torma empowerment key point of Lama Guhyasamaja.
The section called the Single-Page Method, which is the common empowerment, oral transmission, and Torma empowerment key point of Lama Guhyasamaja.
Oṃ Svasti. Heruka, the all-pervading lord of great bliss, who plays in the richness of emptiness and the realm of reality. The power of the skull garland of the mind's vajra. I will explain the essence of the practice that is devoted to it. Here, in relation to the Lama practice of Guhyasamaja, there are three ways in which the common empowerment, oral transmission, and Torma empowerment key point are known as the Single-Page Method: the arrangement of the preparatory implements, the actual practice method, and the empowerment ritual. First, the arrangement of the implements is: arrange a mandala of colored powders, or on top of a lotus with four petals made of grain piles, place a precious burning Torma decorated with various foods in a kapala or precious vessel, and erect a statue tsakli and a silk banner. Place the medicine offering to its right, the rakta to its left, and the protector Torma to its rear. In addition, all kinds of offerings are arranged in abundance.
Second, the actual practice method is: from the cutting of the boundaries to the praise and invocation, it should be done according to the text of the Guhyasamaja practice manual.
Third, the Torma empowerment ritual is: the arrangement and practice offering are as before, and the samadhi empowerment should be received. What should be done for the disciple is: bathe, dispel obstacles, offer and collect flowers, and then sit down. According to the situation, explain the Dharma in detail or briefly. Especially in relation to the meaning of the tenth day (the tenth day of each month in the Tibetan calendar),
such as connecting the four round empowerments. As it is said, "Seeing me is seeing all Buddhas, I am the assembly of the Sugatas." Thus, practicing and offering to Guru Rinpoche is practicing and offering to all Buddhas, and one will obtain the merit of practicing and offering. And the special time for offering to him is only the tenth day. Generally speaking, the special time for purifying sins and obscurations and accomplishing siddhis, as mentioned in the yogini tantras such as Chakrasamvara, is also this time. As the root tantra of Chakrasamvara says, "The yogi should give alms according to the ritual for his own desired activity. On the tenth day of the ghee face, and when the moon is waxing, one should quickly and diligently make offerings." Also, the time to start is the tenth day of the middle winter month.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ནས་བརྩམ་དགོས་པ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཀུན་སྤྱོད་ལས། དགུན་འབྲིང་ལ་སོགས་ཟླ་བ་ཡི། །བཅུ་པ་ལ་ནི་རབ་ཏུ་མཆོད། །ཞེས་པའི་དགུན་འབྲིང་ནི་རྒྱལ་གྱི་ཟླ་བ་སྟེ། རྒྱལ་གྱི་ཟླ་བ་སོགས་བརྩམས་ནས། །བཅུ་པ་ལ་ནི་གུས་པས་མཆོད། །ཞེས་པའང་དུས་དེ་ཉིད་ལོའི་ཐོག་མར་བཞག་པའི་དབང་གིས་ཏེ། མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོར། མ་རིག་ཆུ་སྲིན་རོ་ཧི་ཏ། །ཞེས་ཆུ་སྲིན་གྱི་ཁྱིམ་ནས་རྟེན་འབྲེལ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་དང་པོར་བརྩི་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་དུས་ཀྱི་ཐོག་མ་དེ་ཉིད་ནས་སོགས་ཁོངས་
ཀྱི་འདྲེན་ཚིག་གིས་ཟླ་བ་གཞན་ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་མཆོད་པར་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ། ཀུན་མཁྱེན་ཆོས་རྗེས་ཀྱང་། ཚེས་བཅུ་ཡར་ངོ་མར་ངོའི་ཉིན་དང་མཚན། །བསྙེན་སྒྲུབ་ཚོགས་མཆོད་བསྐང་བཤགས་འབད་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པས་དུས་དེ་དག་ལ་ཕྱིའི་གནས་ཡུལ་རྣམས་སུ་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་རྒྱུ་ཞིང་ནང་དུ་རྩ་རླུང་ཁྱད་པར་ཅན་འདུ་བས་ཉེ་བའི་འདུ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་ཡར་ངོའི་ཉིན་མོ་དང་མར་ངོའི་མཚན་མོ་ཁྱད་པར་དུ་ཡང་དངོས་གྲུབ་མྱུར་བས་དུས་དེར་བསྙེན་སྒྲུབ་བསྐང་བཤགས་སོགས་ལ་འབད་པར་བྱ་ཞིང་། མཆོད་ཚུལ་ཀྱང་ཀུན་སྤྱོད་ལས། དམ་པའི་སྐྱེ་བོ་ཀུན་འདུས་ལ། །དངོས་པོ་དམ་པ་ཐམས་ཅད་དབུལ། །ཞེས་སོགས་རྒྱ་ཆེར་གསུངས་པར་མ་ཟད། ཨོ་རྒྱན་གྱི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨ་སཾ་བྷ་ཝ་ཉིད་ཀྱིས་ཞིང་འདིར་ངོ་མཚར་མཛད་པའི་གཙོ་བོ་རགས་པ་རྣམས་བསྟན་པའང་དུས་ཆེན་འདི་ཉིད་ཡིན་པ་དང་། རྗེས་འཇུག་གི་གདུལ་བྱ་རྣམས་ལ་ཐུགས་རྗེའི་གཟིགས་པ་ཁྱད་པར་དུ་འཇུག་པར་ཞལ་གྱིས་འཆེས་པའི་དུས་ཆེན་ཀྱང་འདི་ཉིད་ཡིན་ཏེ། གསང་འདུས་ཐེམས་མེད་ཞལ་གདམས་ལས། དབང་ཆེན་སྤྲེལ་ཟླའི་ཚེས་བཅུ་དང༔ དུས་ཀྱི་ཚེས་བཅུ་ཐམས་ཅད་ལ༔ སྤྲུལ་པ་འཛམ་གླིང་ཁྱབ་པར་འགྱེད༔ མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་ང་ཡིས་སྟེར༔ མི་ཚེ་བླ་མ་སྒྲུབ་པ་ལ༔ བསྐྱལ་ན་ཚེ་ཡི་དུས་
བྱས་ཚེ༔ ཨོ་རྒྱན་ང་ཡི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ༔ ཞེས་པ་དང་། སྒྲུབ་ཐབས་གང་བྱེད་བསྐྱེད་རིམ་ནི༔ གསལ་བར་སྒོམ་པའི་དུས་ན་ཡང༔ ང་ཉིད་དེ་ཡི་དྲུང་ན་གནས༔ མཎྜལ་མཆོད་རྫས་གཏོར་མ་ཡི༔ བཅའ་གཞི་བཤམ་པའི་དུས་ན་ཡང༔ ང་ཉིད་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་འབྱོན༔ ཞེས་དང་། ཤ་མེད་འོད་ཀྱི་གཟུགས་ཅན་ནི༔ པདྨ་འབྱུང་གནས་སྐུ་རུ་བསྒོམ༔ དེ་དུས་ཆེ་བའི་ང་རྒྱལ་བསྐྱེད༔ སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ བྲག་ཁ་དག་ནས་ཆུ་འབབ་བཞིན༔ དྲག་པོ་བར་མཚམས་མེད་པར་སྒྲོངས༔ ང་ཉིད་རང་དབང་མེད་པར་འབྱོན༔ ཨོ་རྒྱན་པདྨ་བདག་ཉིད་ལ༔ མོས་

【汉语翻译】
必须从瑜伽母行法开始。其中说道：“冬仲等月份的初十，要极度供养。”这里的“冬仲”指的是嘉月，即从嘉月等开始，“初十要恭敬供养”。之所以这样说，是因为把这段时间作为一年的开始。在《空行海》中说：“无明摩羯罗睺罗。”这是因为从摩羯宫开始，将十二缘起视为第一个。因此，从这段时间的开始，用“等”之类的引导词，也说明要供养所有其他的月份。全知法主也说：“初十上弦月和下弦月的白天和夜晚，要努力进行念诵、修持、会供、补阙和忏悔。”因此，在这些时候，空行母们在外面的处所游走，内在则聚集特殊的脉气，因此称为“近聚集”。而且，上弦月的白天和下弦月的夜晚，特别容易获得成就，因此要努力在这些时候进行念诵、修持、补阙和忏悔等。关于供养的方式，《行法》中也广泛地说道：“在圣者聚集的地方，供养所有神圣的物品。”不仅如此，邬金的大导师莲花生自己在此地示现的主要粗相奇迹，也是在这个节日。这也是发誓对后来的调伏对象特别施与慈悲之眼的时候。在《秘密集成无墙口诀》中说：“大权神变猴月的初十，以及所有时节的初十，化身遍布赡洲，我赐予殊胜共同成就，如果一生都用来修持上师，当生命终结时，融入邬金我的心中。”以及“无论修持何种修法，在明观生起次第的时候，我亲自在那人面前，即使在摆设曼扎、供品、朵玛的基座时，我也毫无疑问地到来。”以及“无肉的光明之身，观想为莲花生身，那时生起巨大的我慢，生命的精华颅鬘力，像从岩石口流出的水一样，猛烈地毫不间断地发出声音，我亲自不由自主地到来，信奉邬金莲花自身。”

【英语翻译】
It is necessary to start from the conduct of the Yogini. It says, "The tenth day of the middle winter month, etc., should be highly offered." Here, "middle winter" refers to the Gyal month, that is, starting from the Gyal month, etc., "the tenth day should be offered with respect." The reason for saying this is that this time is taken as the beginning of the year. In the Ocean of Dakinis, it says, "Ignorance Makara Rahu." This is because from the house of Makara, the twelve links of dependent origination are considered the first. Therefore, from the very beginning of this time, with guiding words such as "etc.," it is also said that all other months should also be offered. The Omniscient Dharma Lord also said, "On the tenth day, the waxing and waning days and nights, one should strive to recite, practice, make ganachakra offerings, complete deficiencies, and confess." Therefore, at these times, the dakinis wander in the outer places, and inwardly, special channels and winds gather, so it is called "near gathering." Moreover, the day of the waxing moon and the night of the waning moon are particularly quick to attain accomplishments, so one should strive to recite, practice, complete deficiencies, and confess at these times. Regarding the manner of offering, the Conduct also extensively says, "In the place where holy beings gather, offer all holy objects." Not only that, but the main coarse miracles shown by the great teacher Padmasambhava of Oddiyana himself in this land are also on this festival. This is also the time when he vowed to bestow the eye of compassion especially on the disciples to be tamed later. In the Secret Gathering Wall-less Oral Instructions, it says, "On the tenth day of the powerful monkey month, and on all the tenth days of the seasons, emanations spread throughout Jambudvipa, I bestow supreme and common accomplishments, if one spends one's life practicing the lama, when life ends, merge into the heart of Oddiyana me." And "Whatever practice one performs, when visualizing the generation stage clearly, I myself am present in front of that person, even when setting up the base for the mandala, offerings, and tormas, I come without doubt." And "The fleshless body of light, visualize as the body of Padmasambhava, at that time generate great pride, the life essence skull garland power, like water flowing from the mouth of a rock, fiercely and uninterruptedly make sound, I myself come involuntarily, have faith in Oddiyana Lotus Self."

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
གུས་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོ་ཡིས༔ གསོལ་བ་དྲག་ཏུ་བཏབ་པའི་ཚེ༔ ང་ཉིད་དེ་ཡི་དྲུང་དུ་འབྱོན༔ ཞེས་དང་། ལེགས་ཉེས་སྐྱིད་སྡུག་མཐོ་དམན་དང༔ གཤིན་གསོན་ཚེ་འདི་ཕྱི་མ་སོགས༔ གནས་སྐབས་མཐར་ཐུག་ཐམས་ཅད་དུ༔ སྐྱིད་སྡུག་རེ་ལྟོས་ཁྱེད་ཤེས་པས༔ བདག་ལ་རེ་ས་གཞན་ན་མེད༔ ཨོ་རྒྱན་མཁྱེན་ནོ་སྙམ་པ་ཡི༔ བློ་ནི་ཡང་ཡང་གཏད་པར་བྱ༔ ཞེས་སོགས་གསུངས་པ་ལས་ཅི་རིགས་པར་བརྗོད་པའི་མཐར། དེ་ལྟར་ཕན་ཡོན་ཆེན་པོ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་དང་ལྡན་པའི་ དུས་བཟང་ཚེས་བཅུའི་མཆོད་པའི་ཆོ་ག་དང་རྗེས་འབྲེལ་ བླ་སྒྲུབ་ཐུན་མོང་གི་དབང་བཀའ་ཀུན་འདུས་སྒྲོན་མེའམ་གཏོར་དབང་གནད་ཀྱི་ཤོག་གཅིག་མར་གྲགས་
པ་འདི་ཉིད་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ལ། དེ་ལ་སློབ་དཔོན་གྱི་བྱ་བ་རྣམས་སྔོན་དུ་སོང་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ། སློབ་མའི་བྱ་བ་མཎྜལ་ཕུལ་ཏེ་ཙཀྵུརྦྷནྡྷས་མིག་དར་བཀབ། ཨཱ་ཁཾ་བཱི་རས་མེ་ཏོག་གཏད་ནས། ཧོ༔ བླ་མ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དགོངས༔ རྩ་བ་གསུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ བདག་ཅག་འཇུག་ཅིང་བསྙེན་སྒྲུབ་སྤྲོ༔ གུས་པས་འཇུག་འདོད་བསྟན་དུ་གསོལ༔ གསུམ། སློབ་དཔོན་གྱིས། ཨེ་མ་སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ༔ རྩ་བ་གསུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར༔ སེམས་བསྐྱེད་དམ་ལ་མི་གནས་ན༔ བསྟན་ཀྱང་མི་ཐོབ་དེ་བས་ན༔ འདིར་འཇུག་སེམས་བསྐྱེད་དམ་ཚིག་སྲུངས༔ ཞེས་བསྒྲག །སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་ཡན་ལག་བདུན་པ་རྣམས་གོང་བཞིན་དང་། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿས་ཡོལ་བའི་ནང་དུ་བཅུག །བཛྲ་ཡཀྟ་ཐཾ༔ ཞེས་པས་དམ་ཆུ་བྱིན། དེས་ཀྱང་ས་མ་ཡ་ཨི་དན་ན་ར་ཀན༔ ཞེས་མྱང་། སློབ་མ་ལྷར་གསལ་བའི་སྙིང་གར་ཟླ་བ་ཡཾ་ཡིག་ཧ་རི་ནི་ས་རྣམས་གསལ་བཏབ་ལ། བླ་མ་རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྤྱན་དྲངས་ནས་སློབ་མ་ལ་བསྟིམས་པར་མོས་ཤིང་སྙིང་པོའི་མཐར་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱཿཞེས་པས་ཡེ་ཤེས་ཕབ། བཛྲ་ཙཀྵུཿཔྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔ མིག་དར་ཕྱེ། པྲ་ཏི་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཞེས་མེ་ཏོག་འབུལ་ལོ། །གཏོར་དབང་དངོས་གཞི་ལ་གཏོར་མ་ཤེས་པ་གསུམ་ལྡན་དུ་བཤད་པ་སྟེ།
དང་པོ་མཆོད་རྫས་སུ་ཤེས་པ། གཉིས་པ་ལྷ་དབང་དུ་ཤེས་པ། གསུམ་པ་དངོས་གྲུབ་ཏུ་ཤེས་པ་དང་གསུམ་གྱི། དང་པོ་ལ་མཚོན་ཚུལ་དང་། བྱིན་རླབས། མཆོད་ཐབས་དང་གསུམ། མཚོན་ཚུལ་ནི་གཏོར་མའི་སྣོད་བཅུད་སྣང་སྲིད་གཞིར་བཞེངས་ཏེ། སྣོད་ལྕགས་རི་མུ་ཁྱུད། གཏོར་མ་རི་རབ་གླིང་བཞི། སྨན་རཀ་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ། དམ་རྫས་བཅུད་ཀྱི་སེམས་ཅན། གཏོར་རྒྱན་འདོད་ཡོན་གྱི་ལྷ་མོ་ཀུན་བཟང་

【汉语翻译】
以极强的敬畏和渴望，当猛烈祈祷之时，我将亲临其处。以及，好坏苦乐高低等，生死今生来世等，所有暂时和究竟之时，您知晓苦乐和希望，我没有其他的希望之处。心中反复想着邬金知晓啊！等等所说，尽力述说之后，如此这般具有不可思议巨大利益的，良辰初十供养仪轨和后续的，上师修法共同的灌顶，总集灯或朵玛灌顶，被称为要义一张纸的这个，正在修持。对此，以先进行上师的事务等来连接。弟子的事务是献曼扎，用（梵文天城体：चक्षुर्बन्ध，梵文罗马拟音：cakṣurbandha，汉语字面意思：遮眼）遮盖眼睛。阿康贝热（藏文音译）递上鲜花。吽！上师金刚上师垂念！三根本的坛城中，我们进入并欢喜修持，恭敬祈请开示进入之意！三遍。上师说：唉玛具缘种姓之子！在这三根本的坛城中，若不守住生起次第誓言，即使开示也无法获得，因此，进入此处守护生起次第誓言！如此宣告。皈依、发心、七支供等如前。用（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，梵文天城体：जः हुं वं होः，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，汉语字面意思：札 吽 旺 霍）放入帷幕之中。以（藏文：བཛྲ་ཡཀྟ་ཐཾ，梵文天城体：वज्र यक्त थं，梵文罗马拟音：vajra yakta thaṃ，汉语字面意思：金刚 雅 达 汤）给予誓言水。他也（指弟子）念诵（藏文：ས་མ་ཡ་ཨི་དན་ན་ར་ཀན，梵文天城体：समय इदन नरकन，梵文罗马拟音：samaya idan narakana，汉语字面意思：誓言 此处 地狱）品尝。观想弟子心间明观月亮，（藏文：ཡཾ，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：扬）字，（藏文：ཧ་རི་ནི་ས་，梵文天城体：हरिनिस，梵文罗马拟音：harinisa，汉语字面意思：哈日尼萨）等，迎请无量上师持明空行众，融入弟子，并于心咒末尾加念（藏文：ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱཿ，梵文天城体：ज्ञान आवेशय आः，梵文罗马拟音：jñāna āveśaya āḥ，汉语字面意思：智慧 融入 阿），降下智慧。（藏文：བཛྲ་ཙཀྵུཿཔྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ，梵文天城体：वज्र चक्षुः प्रवेशय फट्，梵文罗马拟音：vajra cakṣuḥ praveśaya phaṭ，汉语字面意思：金刚 眼 入 呸）打开眼罩。 （藏文：པྲ་ཏི་པཱུ་ཛ་ཧོཿ，梵文天城体：प्रति पूज होः，梵文罗马拟音：prati pūja hoḥ，汉语字面意思：敬 供养 霍）献花。朵玛灌顶正行，说朵玛具有三种智慧：
第一，知晓为供品。第二，知晓为本尊。第三，知晓为成就。第一种有象征、加持和供养方法三种。象征是将朵玛的容器和内容观想为显有存在的基础。容器是铁围山，朵玛是须弥山四大部洲，药酒是浩瀚大海，誓言物是精华有情，朵玛的装饰是欲妙天女普贤女。

【英语翻译】
With intense reverence and longing, when praying intensely, I will come to that place. And, good and bad, happiness and suffering, high and low, etc., life and death, this life and the next, etc., at all temporary and ultimate times, you know happiness and suffering and hope, I have no other place of hope. Repeatedly thinking in my heart, "Ugyen knows!" etc., after speaking as much as possible, in this way, possessing inconceivable great benefits, the auspicious tenth day offering ritual and the subsequent, common guru yoga empowerment, the combined lamp or torma empowerment, known as the essential single sheet, is being practiced. For this, connect by first performing the guru's activities, etc. The disciple's activities are offering a mandala, covering the eyes with a blindfold (cakṣurbandha). Offering flowers with Akam Bera (Tibetan transliteration). Hum! Guru Vajra Guru, be mindful! In the mandala of the three roots, we enter and joyfully practice, respectfully requesting to be shown the intention to enter! Three times. The guru says: Ema, son of a fortunate lineage! In this mandala of the three roots, if you do not keep the generation stage vows, even if taught, you will not be able to obtain it, therefore, enter here and protect the generation stage vows! Thus proclaim. Refuge, generating bodhicitta, the seven-branch offering, etc., are as before. Place them inside the curtain with (jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ). Give the samaya water with (vajra yakta thaṃ). He (the disciple) also recites (samaya idan narakana) and tastes it. Visualize the moon clearly in the disciple's heart, the syllable (yaṃ), (harinisa), etc., invite countless gurus, vidyadharas, and dakini assemblies, merge them into the disciple, and at the end of the mantra, add (jñāna āveśaya āḥ), bestow wisdom. (vajra cakṣuḥ praveśaya phaṭ) Open the blindfold. (prati pūja hoḥ) Offer flowers. The actual torma empowerment, it is said that the torma possesses three kinds of wisdom:
First, knowing it as an offering. Second, knowing it as a deity. Third, knowing it as an accomplishment. The first has three aspects: symbolism, blessing, and offering method. Symbolism is to visualize the container and contents of the torma as the basis of existence. The container is the iron fence, the torma is Mount Meru and the four continents, the medicine alcohol is the vast ocean, the samaya substances are the essence sentient beings, and the torma's decorations are the desire realm goddess Samantabhadri.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
མཆོད་སྤྲིན་ཆེན་པོར་མཚོན་པའོ། །གཉིས་པ་བྱིན་རླབས་དང་གསུམ་པ་མཆོད་ཐབས་ནི་སློབ་དཔོན་གྱིས་སྔོན་དུ་བྱས་པས་ཁྱབ། གཉིས་པ་ལྷ་དབང་དུ་ཤེས་པ་ལ། བསྐྱེད་པ། མཆོད་པ། དབང་བསྐུར་བ་གསུམ་ལས། དང་པོ་བསྐྱེད་པ་ནི། སླར་ཡང་གསལ་འདེབས་པ་སྟེ། གཏོར་མ་འབྱུང་ལྔ་རིམ་བརྩེགས་རིན་ཆེན་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་དབུས་སུ་པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན་ལ་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཆང་མཐིང་ག་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ། རྣལ་འབྱོར་མ་དམར་གསལ་གྲི་ཐོད་འཛིན་པ་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ། གཉིས་ཀའང་རིན་པོ་ཆེ་དང་རུས་པའི་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས་པའི་ཡབ་ཀྱི་སྤྱི་བོ་མགྲིན་པ་སྙིང་ག་ལྟེ་བ་རྣམས་སུ་ཨཱོྃ་དཀར་པོ་ཨཱཿདམར་པོ་ཧཱུྃ་མཐིང་ག་ཧྲཱིཿདམར་སེར་རྣམས་ཀྱིས་མཚན་པར་བསམ་མོ། །གཉིས་པ་མཆོད་པ་ནི། གཏོར་མའི་ལྷ་ལ་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་རྣམས་སྤྲོས་ལ། གུ་རུ་དེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་བཛྲ་པུཥྤེ། དྷཱུ་པེ། ཨཱ་ལོ་ཀེ །གནྡྷེ། ནཻ་བིདྱཱ། ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ གུ་རུ་དེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་མ་ཧཱ་པཉྩ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ གུ་རུ་དེ་བ་ཌཱ་ཀི་
ནཱི་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ག་ཎ་གུ་ཧྱ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ ཞེས་མཆོད། གསུམ་པ་དབང་བསྐུར་བ་དངོས་ལ་ཞུ་ཡུལ་ཞུ་མཁན་སྐུར་ཐོབ་དངོས་དང་གསུམ་ལས། ཞུ་ཡུལ་ནི་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཨོ་རྒྱན་དངོས་སུ་མོས་པའོ། །ཞུ་མཁན་ནི་སློབ་མ་དཔའ་བོ་རྟ་མགྲིན་དུ་གསལ་བའི་གནས་བཞིར་ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཞེས་པས་མཚན་པར་བསམ་པའོ། །བསྐུར་ཐོབ་དངོས་ནི་མཎྜལ་ཕུལ་ལ། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་འདྲེན་པའི་གཙོ༔ བདག་ཅག་ལས་འཕྲོ་སྐལ་བར་ལྡན༔ རང་གཞན་དོན་ཀུན་བསྒྲུབ་བྱའི་ཕྱིར༔ དབང་ཆེན་ཡོངས་རྫོགས་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ ཞེས་ལན་གསུམ་གྱིས་གསོལ་བ་གདབ། དབང་ནི་རྫས་དབང་ལུས་ལ་བསྐུར་བ། ཚིག་དབང་རྣ་བར་བླུག་པ། ཆོས་དབང་སེམས་ལ་བསྟིམ་པ། དབང་དོན་ངོ་སྤྲད་པ་དང་བཞི་ལས། དང་པོ་ནི་གཏོར་མ་གནས་བཞིར་བཞག་ནས་དམ་རྫས་སྟེར་བར་འགྱུར་བ་ཉིད་ཡིན། གཉིས་པ་ཚིག་དབང་རྣ་བར་བླུག་པ་ནི་བསྒྲག་ཚིག་གསན་པས་ཁྱབ། གསུམ་པ་ཆོས་དབང་སེམས་ལ་བསྟིམ་པ་ནི་གཏོར་མ་གནས་བཞིར་བཞག་ཚེ་གཏོར་མའི་ལྷའི་གནས་བཞིའི་ཡིག་འབྲུ་བཞི་ལས་དེ་འདྲ་བའི་ཡིག་འབྲུ་བཞི་འཕྲོས། སློབ་མའི་ལུས་ཀྱི་ས་བོན་བཞི་ལ་གསལ་བར་ཆགས་པས་དབང་བཞི་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཐོབ་པར་མོས་སུ་བཅུག་ལ། ཨེ་མ་ཧོ༔ ངོ་མཚར་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་དབང༔ བླ་མ་རྣམས་དང་གཅིག་པ་ལ༔ ཡི་དམ་ལྷ་དང་དབྱེར་མེད་ཅིང༔ མཁའ་འགྲོ་དབང་དུ་བསྡུ་བའི་ཕྱིར༔ དམ་རྫས་གཏོར་
མའི་དབང་བསྐུ

【汉语翻译】
这是为了象征广大的供云。第二是加持，第三是供养的方法，由上师事先进行。第二是了解本尊灌顶，分为生起、供养、灌顶三种。首先是生起，再次进行明观：在食子五大次第堆叠、珍宝燃烧的宫殿中央，莲花日月垫上，上师金刚持蓝色，手持金刚杵和铃，明亮的红色瑜伽母手持钺刀和颅碗，与之交合。二者都以珍宝和骨饰庄严，父尊的顶、喉、心、脐各处，观想有白色ཨཱོྃ་（藏文，梵文天城体：ओँ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），红色ཨཱཿ（藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊），蓝色ཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），红黄色ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）作为标志。第二是供养，对食子本尊陈设外内密的供养，念诵：格热德瓦达吉尼 班匝布贝，度贝，阿洛给，根德，内维迪亚，夏达布匝 霍！格热德瓦达吉尼 玛哈班匝布匝 霍！格热德瓦达吉尼 菩提吉达嘎纳 咕雅布匝 霍！这样供养。第三是实际灌顶，分为所请对境、请者、所灌之物三者。所请对境观想为上师金刚持乌金（莲花生大师）真身。请者观想为弟子显现为马头金刚，四处有ཨཱོྃ་（藏文，梵文天城体：ओँ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），ཨཱཿ（藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊），ཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）作为标志。所灌之物实际是献上曼扎，念诵：金刚上师引导之主，我等业缘具足，为了成办自他一切利益，祈请赐予圆满大灌顶。这样祈请三次。灌顶分为：身灌顶，将法物置于身上；语灌顶，倾听密咒；意灌顶，将法融入心中；介绍灌顶的意义。第一是，将食子置于四处，成为给予誓言物。第二是语灌顶，倾听所宣之词即可。第三是意灌顶，将食子置于四处时，从食子本尊四处的字中，发出同样的四个字，清晰地安住在弟子身体的四个种子字上，使其相信获得圆满的四种灌顶。念诵：唉玛霍！稀有奇妙之灌顶，与上师们成为一体，与本尊无有分别，为了摄受空行母，誓言物食子之灌顶。

【英语翻译】
This is to symbolize the vast offering clouds. Second is the blessing, and third is the method of offering, which is preceded by the master. Second is to understand the deity empowerment, which is divided into three: generation, offering, and empowerment. First is the generation, again making it clear: In the center of the palace where the five elements of the torma are stacked and the jewels are burning, on the lotus sun and moon seat, the blue Vajradhara master holding the vajra and bell, the bright red yogini holding the curved knife and skull cup, in union. Both are adorned with jewels and bone ornaments, and at the crown, throat, heart, and navel of the father, visualize white Oṃ (藏文，梵文天城体：ओँ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om), red Āḥ (藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah), blue Hūṃ (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum), and reddish-yellow Hrīḥ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Hrih) as marks. Second is the offering, offering outer, inner, and secret offerings to the torma deity, reciting: Guru Deva Ḍākinī Vajra Pūṣpe. Dhūpe. Āloke. Gandhe. Naividyā. Śabda Pūja Hoḥ. Guru Deva Ḍākinī Mahā Pañca Pūja Hoḥ. Guru Deva Ḍākinī
Bodhicitta Gaṇa Guhya Pūja Hoḥ. Offer in this way. Third is the actual empowerment, which is divided into three: the object to be requested, the requester, and the object to be empowered. The object to be requested is visualized as the actual body of Guru Vajradhara Orgyen (Padmasambhava). The requester is visualized as the disciple appearing as Hayagriva, with Oṃ (藏文，梵文天城体：ओँ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om), Āḥ (藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah), Hūṃ (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum), and Hrīḥ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Hrih) as marks in the four places. The actual object to be empowered is to offer the mandala, reciting: Vajra master, the chief guide, we are endowed with karmic fortune, in order to accomplish all the benefits of ourselves and others, please grant the complete great empowerment. Pray in this way three times. Empowerment is divided into: body empowerment, placing the objects on the body; speech empowerment, listening to the mantra; mind empowerment, merging the dharma into the mind; and introducing the meaning of the empowerment. First, the torma is placed in four places, becoming the giving of the samaya substance. Second is speech empowerment, which is covered by listening to the proclaimed words. Third is mind empowerment, when the torma is placed in four places, from the four letters of the torma deity's four places, the same four letters emanate, clearly abiding on the four seed syllables of the disciple's body, making them believe that they have obtained the complete four empowerments. Recite: Emaho! Wonderful and amazing empowerment, becoming one with the lamas, inseparable from the yidam deity, in order to subdue the dakinis, the empowerment of the samaya substance torma.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ར་བས༔ རྩ་བ་གསུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་དབང་ཡོངས་རྫོགས་པ། །སྐལ་ལྡན་འདི་ལ་བསྐུར་ཐོབ་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་ཀྱི་མཐར་གུ་རུ་དེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོྃ༔ ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་གུ་ཎ་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་རཀྵ་རཀྵ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་དབང་བསྐུར་ཏེ། མཐར་གཏོར་མའི་བླ་མ་ཉིད་སློབ་བུའི་སྤྱི་བོར་བྱོན་ནས་འབྲལ་མེད་དུ་བཞུགས་པར་བསམ་ཞིང་། ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བཟླ་སྟེ། བླ་མ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ། །བཞི་པ་དབང་དོན་ངོ་སྤྲད་པ་ནི་གཏོར་ཆེན་གནས་བཞིར་བཞག་སྟེ་དབང་བསྐུར་པས། དབང་བཞི་ཐོབ། ལམ་བཞི་སྒོམ་པར་ནུས། སྒྲིབ་པ་བཞི་བྱང་། དངོས་གྲུབ་རྣམ་པ་བཞི་ཐོབ། ས་བོན་བཞི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་གནས་པས་དབང་བཞིར་ངེས་པ་བསྐྱེད། སྣང་གྲགས་ཐམས་ཅད་དག་པའི་སྣང་བར་རྒྱས་ཐེབས། སྐུ་བཞི་ཐོབ་པའི་རྟེན་འབྲེལ་འགྲིག །དེ་ལྟར་དབང་ཞུ་ཡུལ་ཞུ་མཁན་བསྐུར་ཐོབ་ཐམས་ཅད་རང་སེམས་རིག་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་འཛིན་མེད་ཁྱབ་བརྡལ་ཆེན་པོར་རང་གྲོལ་བ་ནི་གཏོར་མའི་བརྡ་དོན་དུ་ངེས་པར་བྱ་སྟེ་གཏོར་ཆེན་ལྟེ་བར་འཇོག་པ་དང་འབྲེལ་བ་ཡིན་ནོ། །གསུམ་པ་གཏོར་མ་དངོས་གྲུབ་ཏུ་ཤེས་པ་ལ་དངོས་དང་རྗེས་གཉིས་ལས། དང་པོ་དངོས་ལ་རྫས་དང་དམིགས་པ་སྔགས་
གསུམ་ལས། དང་པོ་རྫས་ནི་གཏོར་མ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་བཟའ་བ་དང་བཅས་པ་གཡས་དང་། བཏུང་བ་བདུད་རྩིའི་ཀ་པཱ་ལ་གཡོན་དུ་བཀོད་པའོ། །གཉིས་པ་དམིགས་པ་ནི་རང་རིག་ལས་མཆོད་ཡུལ་ལོགས་སུ་མེད་པར་ཐག་བཅད་ནས། བདག་ཉིད་ལྷར་གསལ་བའི་སྤྱི་བོར་བླ་མ། རྩ་ཁམས་དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་མར་དག་པས། གཏོར་མ་དངོས་གྲུབ་བདུད་རྩིར་འཁྱིལ་པ་དེ་རོལ་པས་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་ཐོབ་པར་བསམ་པའོ། །གསུམ་པ་སྔགས་ནི། ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབཛྲ་གུ་རུ་དེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་དེ་རོལ་ལོ། །གཉིས་པ་རྗེས་བརྒྱུད་པ་གཏོད་པ་ནི། དུས་འདི་ཕྱིན་ཆད་རྒྱལ་བའི་སྲས༔ ཁྱོད་ཀྱིས་འགྲོ་བ་འདུལ་བར་གྱིས༔ དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་པ་ཐོབ་པའི་དུས་འདི་ཕྱིན་ཆད་རྒྱལ་བའི་གདུང་འཚོབ་སྟེ་རྒྱལ་བའི་སྲས་སུ་གྱུར་པས་འགྲོ་བའི་དོན་གྱིས་ཤིག་པར་གདམས་ལ། རྗེས་སློབ་མས་དམ་ཚིག་ཁས་བླང་མཎྜལ་ཡོན་འབུལ་རྣམས་བ

【汉语翻译】
ར་བས།། 三根本的加持力，身语意权全部圆满。愿有缘者获得此灌顶。根本咒语后接：咕噜 德瓦 达吉尼 嘎雅 阿比香匝 嗡。（藏文：གུ་རུ་དེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོྃ，梵文天城体：गुरु देव डाकिनी काय अभिषिञ्च ओम्，梵文罗马拟音：guru deva ḍākinī kāya abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：上师 本尊 空行 身 灌顶 嗡）瓦嘎 阿比香匝 阿。（藏文：ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ，梵文天城体：वाक अभिषिञ्च आ，梵文罗马拟音：vāk abhiṣiñca ā，汉语字面意思：语 灌顶 阿） 泽达 阿比香匝 吽。（藏文：ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：चित्त अभिषिञ्च हुम्，梵文罗马拟音：citta abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：意 灌顶 吽）身语意 功德 事业 阿比香匝 嗡 阿 吽 舍。（藏文：ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་གུ་ཎ་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི，梵文天城体：काय वाक चित्त गुण कर्म अभिषिञ्च ओम् आः हुम् ह्रीः，梵文罗马拟音：kāya vāk citta guṇa karma abhiṣiñca oṃ āḥ hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：身 语 意 功德 事业 灌顶 嗡 阿 吽 舍）身语意 保护 保护 咕噜 耶 梭哈。（藏文：ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་རཀྵ་རཀྵ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：काय वाक चित्त रक्ष रक्ष कुरु ये स्वाहा，梵文罗马拟音：kāya vāk citta rakṣa rakṣa kuru ye svāhā，汉语字面意思：身 语 意 保护 保护 做 耶 梭哈）这样灌顶后，最后观想朵玛的上师来到弟子的头顶，无二无别地安住。念诵：嗡 阿 吽 班杂 咕噜 贝玛 悉地 吽。（藏文：ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् आः हुम् वज्र गुरु पद्म सिद्धि हुम्，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡 阿 吽 金刚 上师 莲花 成就 吽）这样，就获得了上师如海之诸佛的身语意功德事业圆满的成就。第四，介绍灌顶的意义，将大朵玛放置于四个方位进行灌顶，从而获得四种灌顶，能够修持四种道，清净四种障碍，获得四种成就，四种种子安住于菩提心的自性中，从而生起对四种灌顶的定解，使一切显现声响都增广为清净的显现，建立获得四身的缘起。如此，接受灌顶的处所、给予灌顶者、获得灌顶者，一切都自解脱于自心觉性的戏法中，无执、广大无垠，必须确定这是朵玛的象征意义，这与将大朵玛放置于中心有关。第三，了知朵玛为成就，分为本体和后续两部分。第一，本体分为供品、观想、咒语三部分。第一，供品是将朵玛成就的食物置于右侧，将饮用甘露的嘎巴拉置于左侧。第二，观想是确定自心觉性与供养处所无别，自身明观为本尊，脉和界清净为勇士空行母，观想朵玛成就的甘露在其中旋转，通过享用而获得两种成就。第三，咒语是念诵三遍：嗡 阿 吽 舍 班杂 咕噜 德瓦 达吉尼 萨瓦 悉地 吽 阿拉拉 霍。（藏文：ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབཛྲ་གུ་རུ་དེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཨ་ལ་ལ་ཧོ，梵文天城体：ओम् आः हुम् ह्रीः वज्र गुरु देव डाकिनी सर्व सिद्धि हुम् अलल हो，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ hrīḥ vajra guru deva ḍākinī sarva siddhi hūṃ alala ho，汉语字面意思：嗡 阿 吽 舍 金刚 上师 本尊 空行 一切 成就 吽 阿拉拉 霍）然后享用。第二，后续是传承的开创：从今以后，成为胜者的佛子，您将调伏众生。如此，从获得灌顶的此时起，成为胜者的继承者，成为胜者的佛子，因此请行利益众生之事，并加以教诫。之后，弟子承诺誓言，供养曼扎和供品等等。

【英语翻译】
Rab Yes! By the blessings of the three roots, may the complete empowerment of body, speech, mind, and power be bestowed upon this fortunate one. At the end of the root mantra: Guru Deva Dakini Kaya Abhisheñca Om. (Tibetan: གུ་རུ་དེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོྃ，Sanskrit Devanagari: गुरु देव डाकिनी काय अभिषिञ्च ओम्，Sanskrit Romanization: guru deva ḍākinī kāya abhiṣiñca oṃ，Literal Chinese meaning: Guru Deva Dakini Body Abhisheka Om) Waka Abhisheñca Ah. (Tibetan: ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ，Sanskrit Devanagari: वाक अभिषिञ्च आ，Sanskrit Romanization: vāk abhiṣiñca ā，Literal Chinese meaning: Speech Abhisheka Ah) Citta Abhisheñca Hum. (Tibetan: ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，Sanskrit Devanagari: चित्त अभिषिञ्च हुम्，Sanskrit Romanization: citta abhiṣiñca hūṃ，Literal Chinese meaning: Mind Abhisheka Hum) Kaya Waka Citta Guna Karma Abhisheñca Om Ah Hum Hrih. (Tibetan: ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་གུ་ཎ་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི，Sanskrit Devanagari: काय वाक चित्त गुण कर्म अभिषिञ्च ओम् आः हुम् ह्रीः，Sanskrit Romanization: kāya vāk citta guṇa karma abhiṣiñca oṃ āḥ hūṃ hrīḥ，Literal Chinese meaning: Body Speech Mind Quality Action Abhisheka Om Ah Hum Hrih) Kaya Waka Citta Raksha Raksha Kuru Ye Svaha. (Tibetan: ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་རཀྵ་རཀྵ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，Sanskrit Devanagari: काय वाक चित्त रक्ष रक्ष कुरु ये स्वाहा，Sanskrit Romanization: kāya vāk citta rakṣa rakṣa kuru ye svāhā，Literal Chinese meaning: Body Speech Mind Protect Protect Do Ye Svaha) Thus empowering, finally, contemplate that the lama of the torma comes to the crown of the disciple's head and abides inseparably. Recite: Om Ah Hum Vajra Guru Padma Siddhi Hum. (Tibetan: ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，Sanskrit Devanagari: ओम् आः हुम् वज्र गुरु पद्म सिद्धि हुम्，Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ，Literal Chinese meaning: Om Ah Hum Vajra Guru Padma Siddhi Hum) Thus, one obtains the accomplishment of the complete body, speech, mind, qualities, and activities of the lama, the victorious ocean. Fourth, introducing the meaning of empowerment: by placing the great torma in the four places and empowering, one obtains the four empowerments, is able to practice the four paths, purifies the four obscurations, obtains the four kinds of accomplishments, and the four seeds abide in the nature of bodhicitta, thus generating certainty in the four empowerments. All appearances and sounds are expanded into pure appearances, and the interdependent connection for obtaining the four kayas is established. Thus, the place of requesting empowerment, the one who requests, and all who receive the empowerment are self-liberated in the unimpeded, vast, and expansive display of one's own mind awareness, and it must be determined that this is the symbolic meaning of the torma, which is related to placing the great torma in the center. Third, understanding the torma as accomplishment, there are two parts: the main part and the subsequent part. First, the main part has three aspects: substance, visualization, and mantra. First, the substance is the food of the torma accomplishment on the right, and the kapala of the nectar drink on the left. Second, the visualization is to determine that the object of offering is not separate from one's own awareness, and to visualize oneself clearly as the deity, with the lama at the crown of the head, and the channels and elements purified as heroes and yoginis. Contemplate that the torma accomplishment nectar swirls within, and by enjoying it, one obtains the two kinds of accomplishments. Third, the mantra is to say three times: Om Ah Hum Hrih Vajra Guru Deva Dakini Sarva Siddhi Hum Alala Ho. (Tibetan: ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབཛྲ་གུ་རུ་དེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཨ་ལ་ལ་ཧོ，Sanskrit Devanagari: ओम् आः हुम् ह्रीः वज्र गुरु देव डाकिनी सर्व सिद्धि हुम् अलल हो，Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ hrīḥ vajra guru deva ḍākinī sarva siddhi hūṃ alala ho，Literal Chinese meaning: Om Ah Hum Hrih Vajra Guru Deva Dakini Sarva Siddhi Hum Alala Ho) Then enjoy it. Second, the subsequent part is the establishment of the lineage: From this time forward, be a son of the Victorious Ones, may you tame beings. Thus, from this time of receiving the empowerment, become the successor of the Victorious Ones, become a son of the Victorious Ones, therefore, please do the benefit of beings, and give instructions. Afterwards, the disciple promises the vows, offers the mandala and offerings, etc.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ྱས་ལ། གཏོར་མ་གཏོང་བ། གཏང་རག་གི་མཆོད་བསྟོད་བཟོད་གསོལ་ཉེར་བསྡུ། སྨོན་ལམ་ཤིས་བརྗོད་རྣམས་བྱའོ། །འདི་ནི་དབང་རང་རྐྱ་ཐུབ་པར་བསྐུར་བའི་ལུགས་སུ་བྱས་པ་ཡིན་ལ། ཚེས་བཅུའི་དངོས་གྲུབ་ལེན་པ་དང་འབྲེལ་ཆགས་སུ་བྱེད་པ་ལ་ནི་མཚམས་སྦྱོར་སྐབས་སུ་གང་བབས་ནས་གཏོར་དབང་དངོས་གཞིའི་གཏོར་མ་ཤེས་
པ་གསུམ་ལྡན་དུ་བཤད་པ་མན་ཆད་འབྲེལ་བསྡེབས་ནས་ཞུས་པས་ཆོག་གོ །པད་གླིང་ནོར་རྒྱམ་རབ་འབྱམས་བཀའ་དབང་དང་ཡང་ལྷ་སྔགས་ཚིག་དོན་མཚུངས་པའི་ཕྱིར་བརྒྱུད་པ་གཉིས་འདྲེས་སུ་འགྱུར་རོ། །མི་འ༵གྱུར་ཟག་མེ༵ད་མཆོག་གི་དངོས། །བདེ་ཆེན་རྡོ༵་རྗེ༵་འཛིན་དབང་སར། །འཁྲིད་བྱེད་བླ་སྒྲུབ་སྙིང་པོའི་བཅུད། །གནམ་སྐས་ཟབ་གཏེར་གདམས་པ་འོ། །བླ་མ་གསང་བ་འདུས་པའི་ཐུན་མོང་གི་དབང་བཀའ་གཏོར་དབང་གནད་ཀྱི་ཤོག་གཅིག་མར་གྲགས་པའི་ལེ་ཚན་ནོ།། །།
བླ་མ་གསང་བ་འདུས་པའི་ཐུན་མོང་གི་དབང་བཀའ་གཏོར་དབང་གནད་ཀྱི་ཤོག་གཅིག་མར་གྲགས་པའི་ལེ་ཚན།

【汉语翻译】
应做之事。 布施食子。 汇集酬谢的供赞、忏悔和祈请。 应做祈愿和吉祥祝词。 这是按照授予独立自主的灌顶的方式来做的。 如果要与初十的成就联系起来，那么在连接的时候，从任何适合的地方开始，直到正行食子灌顶的食子三知，都可以结合起来进行。 因为白玛林巴（Padma Glingpa）的诺坚饶绛（Norgyam Rabjam）的口传灌顶，以及本尊咒语的词义相同，所以传承二者会混合。 不༵变无༵漏胜妙物， 大乐金༵刚༵持权位， 引导师修心髓精， 天梯深伏藏教言也。 喇嘛秘密集合共同的灌顶、口传、食子灌顶要义之单页，是著名的章节。
喇嘛秘密集合共同的灌顶、口传、食子灌顶要义之单页，是著名的章节。

【英语翻译】
Should be done. Offering Torma. A collection of thanksgiving offerings, praises, confessions and requests. Prayers and auspicious words should be made. This is done according to the method of bestowing empowerment independently. If it is to be connected with the accomplishment of the tenth day, then at the time of connection, from wherever is appropriate, until the Torma Three Knowledges of the main Torma empowerment, it can be combined and performed. Because the oral transmission empowerment of Padma Glingpa's Norgyam Rabjam, and the meaning of the deity's mantra are the same, the two lineages will be mixed. Im༵mutable, un༵defiled, supreme object, Great Bliss Vā༵jra༵ holder's power, Guide, guru practice heart essence, Sky ladder profound treasure teachings. The single sheet of Lama Sangwa Düpa's common empowerment, oral transmission, and Torma empowerment essence is a famous chapter.
The single sheet of Lama Sangwa Düpa's common empowerment, oral transmission, and Torma empowerment essence is a famous chapter.

============================================================

